Daca turistii straini ar trebui sa citeasca in engleza numele oraselor noastre, rezultatul ar fi hilar.
Ei bine, si turistii din afara granitelor au de infruntat obstacole lingvistice cand vin in Romania, mai ales din cauza unor litere greu de pronuntat pentru cei nefamiliarizati, cum sunt î, ă sau ţ.

Pentru inceput, o metoda care le-ar usura viata cel putin in ceea ce priveste pronuntia oraselor prin care trec, ar fi sa le poata traduce in engleza, de exemplu.

Si imaginati-va ce ar iesi in acest caz, avand in vedere ca limba romana poate fi foarte creativa, astfel ca numele unor regiuni din tara pot ascunde semnificatii nebanuite cand sunt interpretate in alte limbi.

Iata cateva nume de orase din Romania, traduse in limba engleza:
Adunatii Copaceni - Gathered Tree People

Afumati - Neversober

Baicoi - Youball

Buhusi - Boo

Buzau - Really Fat Lip

Calarasi - Silly dressed Folks on Horses

Ciorogarla - Nigger River

Constanta - The Steadiness

Dor Marunt - Miniature Melancholy

Husi - Shoo

Navodari - Networkers

Onesti - The Sincere

Pitesti - Youdohide

Satu-Mare - The Rather Roomy Rural Community

Slatina - Slut Tina

Slobozia - A Very Wrong Local Tradition

Targu Frumos - The Aesthetically Pleasing Bazaar

Urlati - Gimme Some Noise

Voluntari - Town of Unpaid Assistants